Пигмалион (Джордж Бернард Шоу) • пьеса

краткая информация
Дата публикации: 1913 | Форма произведения: пьеса | Время событий: первая половина XX века | Место событий: Европа | Возраст: взрослые | Время чтения: 1-3 часа | Главные герои: Элиза Дулиттл, Генри Хиггинс, Пикеринг Второстепенные герои: Миссис Хиггинс, миссис Пирс, Альфред Дулиттл, миссис Эйнсфорд Хилл, дочь Клара Хилл, Фредди Хилл Темы: изъяны общества, образование и воспитание

История создания

«Пигмалион» — одна из лучших и наиболее популярных на сцене пьес Джорджа Бернарда Шоу (1856 — 1950). Пьеса  создана в 1912-1913 годах.

Бернард Шоу написал роль Элизы Дулитл специально для мисс Патрик Кэмпбел, своей любовницы, в разгар их бурного романа. Пьеса «Пигмалион» впервые прошла в Вене (премьера состоялась 16 октября) и Берлине (1 ноября), на английской сцене была поставлена 11 апреля 1914 года, — главную женскую роль сыграла Патрик Кэмпбел.

Являясь одной из наиболее удачных пьес Шоу, она в течение следующих десятилетий многократно ставилась в различных театрах мира. Пользовалась комедия большим успехом также и в России; на русской сцене впервые поставлена в петроградском Михайловском театре (апрель 1915).

В 1941 году Шоу дополнил пьесу некоторыми новыми сценами и даже слегка изменил финал. Это было сделано специально для одноименной экранизации 1938 года. Фильм, кстати, получил «Оскар» за лучший сценарий. По мотивам «Пигмалиона» в 1956 г. Фредерик Лоу создал популярный мюзикл «Моя прекрасная леди».

О названии

Заглавие пьесы Бернарда Шоу напоминает о древнем мифе, согласно которому скульптор Пигмалион, изваявший статую Галатеи, влюбился в нее, и тогда богиня любви Афродита, внявшая мольбам отчаявшегося художника, оживила ее. Шоу дает свой, современный, вариант древнего мифа.

Жанр произведения

Пьеса.

Символы

Цветочный магазин

Цветочный магазин олицетворяет мечту, которая приводит Элизу в лабораторию Хиггинса в акте 2: «Я хочу быть леди в цветочном магазине, а не продавщицей на углу Тоттенхэм-Корт-роуд», — говорит она Хиггинсу и Пикерингу. — Но они не возьмут меня, пока я не научусь говорить более вежливо».

Это мечта, ради которой Элиза готова преобразиться. Позже, когда она достигла своей цели и обрела речь и манеры леди, девушка с тревогой спрашивает Хиггинса: «На что я годна? К чему вы меня подготовили?».

Она находится в положении, которое миссис Хиггинс предсказала в Акте 3: Элиза получила «манеры и привычки, которые не позволяют благородной леди зарабатывать себе на жизнь». Хотя Хиггинс предполагает, что старая идея о цветочном магазине может быть решением, Элиза, возможно, переросла эту конкретную мечту и ей придется переосмыслить свое будущее.

Одежда

На протяжении всей пьесы одежда отражает социальный статус персонажей. Например, тапочки Хиггинса символизируют его класс, а также его пренебрежение к Элизе. Как символ, одежда олицетворяет превращение Элизы из цветочницы в леди, а Дулитл — превращение мусорщика в джентльмена.

Когда Элизу вводят в акт 1, она «совсем непривлекательная особа». Ее матросская шляпка из черной соломки покрыта лондонской сажей. На ней длинное поношенное черное пальто, коричневая юбка и грубый фартук. На ней стоптанные ботинки, и в целом она довольно грязная.

В акте 2, в качестве шага к ее преображению, экономка Хиггинса, миссис Пирс, сжигает старую одежду Элизы и заказывает ей новый гардероб. В акте 4 леди Элиза представляет собой разительный контраст с девушкой-цветочницей Элизой. В ночь своего триумфа она одета в «накидку, блестящее вечернее платье и бриллианты, с веером, цветами и всеми аксессуарами». Её одежда отражает её тщательное и добровольное преображение как внутри, так и снаружи.

Отец Элизы, Дулиттл, мусорщик, иллюстрирует, что смена одежды может изменить восприятие других людей, но эта внешность может быть обманчивой. Когда он появляется во втором действии, он «одет в костюм своей профессии» и «от него несет профессиональной пылью». Он счастлив и гордится тем, что является одним из «недостойных бедняков». К акту 5 становится очевидным его неожиданный рост богатства, когда он прибывает в дом миссис Хиггинс одетый в «модный сюртук с белым жилетом и серыми брюками … ослепительную шелковую шляпу и лакированные туфли». Он выглядит джентльменом до мозга костей, и горничная объявляет его таковым. Однако его новый облик вводит в заблуждение. Хотя его социальное положение повысилось, его единственные джентльменские качества — это те, которые были ему навязаны, поскольку «мораль среднего класса требует своей жертвы».

Зеркало

В акте 2 Элиза впервые в жизни принимает ванну. Потрясенная тем, что процедура требует снятия всей одежды, она еще больше потрясена, обнаружив зеркало в ванной. Она не знает, «в какую сторону смотреть», и в конце концов вешает на него полотенце. Однако это символизирует момент, когда Элиза неосторожно «видит» себя такой, какая она есть — грязной, растрепанной и далекой от леди в своих личных привычках. Ванна оказывается приятным занятием, и положительный эффект проявляется сразу. Одетая в голубое хлопчатобумажное кимоно, Элиза выходит из ванны, выглядя как «изящная, ослепительно чистая молодая японка «. Ее собственный отец, пришедший посмотреть, что задумал Хиггинс, сначала не узнает ее, а затем комментирует: «Батюшки, вот не думал, что ее можно отмыть до такой красоты, хозяин. Она делает мне честь, не так ли? Взгляд Элизы в зеркало показывает ей необходимость перемен, и результаты принятия ванны доказывают, что перемены возможны. Таким образом, зеркало символизирует самосознание и идентичность.

Критика

Повсюду пьеса имела огромный успех, в Лондоне она выдержала 118 представлений. Однако сразу после премьеры в Лондоне возник громкий
скандал. Сидней Гранди (Sydney Grundy) и ряд других театральных критиков выразили возмущение наличием в пьесе Шоу грубо-простонародных
выражений, которые в поствикторианской Англии считались непристойными. Особое возмущение вызвала реплика Элизы в III акте: «Not bloody likely!»
(в русских переводах неточно передано как «К чёртовой бабушке» или «К чертям собачьим»). По мнению Гранди, это «оскорбление общественному вкусу», а Ассоциация театральных антрепренёров потребовала убрать эту фразу, угрожая отзывом лицензии у театра. Общественность не поддержала критиков, пьеса шла под частые взрывы аплодисментов. В кинофильме эпатажная фраза также присутствует. В 1950-е годы понимание непристойности смягчилось, поэтому в мюзикле Лоу данная фраза заменена на другую.

Практически все критики пьесы чрезвычайно высоко оценивают мастерство Бернарда Шоу как драматурга. Биограф Хескет Пирсон рассматривает «Пигмалион» как поэму о рождении духовной личности: «Перед нами поучительная история морального превосходства простой души над бездушным и недальновидным интеллектом, народной чистоты над интеллигентским варварством. … Шоу заставляет публику с восторгом следить, как каждый новый осмысленный звук, каждое выученное, освоенное слово отделяют на наших глазах человека от животного и как каждый пропущенный или искажённый звук, каждая ошибка размером в один суффикс возвращает этот процесс вспять, обращая в ничто все накопления культуры и цивилизации».

Советский критик Пётр Балашов писал, что Бернард Шоу «…тонко и остроумно раскрывает диалектику перехода от обыкновенного, повседневного к необыкновенному и бурному проявлению человеческой сущности Элизы Дулиттл… Мудрость и проницательность Шоу-художника состоит в том, что он открывает в «уличной девчонке» именно те черты, которые делают возможным по видимости неожиданное, но вполне правдоподобное её превращение».

Основная идея

Главная идея пьесы: высшие классы отличаются от низших только одеждой, произношением, манерами, образованием – и эти социальные пропасти могут и должны быть преодолены.

Темы

В предисловии к «Пигмалиону» Шоу утверждает, что пьесы всегда должны быть поучительными. Впоследствии в этой пьесе задаются социально значимые вопросы и исследуются проблемные темы.

Язык как классовый барьер

Шоу сетует на то, что англичане недостаточно ценят силу своего языка. Через персонажа Хиггинса в акте 1 он напоминает зрителям, что членораздельная речь — это божественный дар, а красноречивые слова Шекспира, Мильтона и Библии составляют основу их родного языка. Определяющая природа языка проиллюстрирована, когда Хиггинс точно определяет географическое происхождение различных людей среди тех, кто укрывается от дождя. Затем он заявляет, что знание английского языка цветочницей Элизой «удержит её в канаве». И все же, лучше обучив её английскому, он смог бы выдать её за герцогиню.

Это хвастовство служит катализатором для всего, что следует в пьесе, поскольку Шоу пытается показать, что социальное положение не является врожденным и,идя рука об руку с языком, может быть приобретено.

Эксперимент по обучению Элизы хорошей речи сопряжен с опасностью. Как указала миссис Хиггинс в 3-м акте Элиза окажется между двумя мирами, поскольку у нее будут «манеры и привычки светской дамы, которые лишат ее возможности зарабатывать на жизнь, но не будет доходов светской дамы».

Шоу подчеркивает жесткую иерархию английского общества с помощью множества персонажей с разных социально-экономических уровней. Элиза, с ее диалектом кокни, ассоциируется с низшим социальным рангом. Напротив, Хиггинс и Пикеринг представляют элиту. Между двумя уровнями находятся миссис Пирс, представительница класса прислуги; Дулитл, представляющий средний класс (после получения наследства); и Эйнсфорд Хиллс, защищающие благородных бедняков — тех, чей более высокий уровень жизни был снижен трудными временами.

Сила языка, преодолевающая социальные барьеры, в полной мере проявляется в триумфальном выступлении Элизы на вечеринке у посла. Ее воспринимают как герцогиню. Однако победа имеет свою цену. В акте 5 она говорит Хиггинсу, что похожа на ребенка, приехавшего в чужую страну, который «за несколько недель овладевает языком и забывает свой собственный». Теперь она не может говорить ни на чем, кроме его языка, что отрезает ее от прежней жизни. Чувствуя себя брошенной Хиггинсом и столкнувшись с неопределенным будущим, она говорит: «О! если бы я только могла вернуться к своей корзинке с цветами! Я была бы независима и от тебя, и от отца, и от всего мира!» Но язык необратимо вывел ее в высший эшелон общества, и она должна — и найдет — новый способ выделиться самостоятельно.

Трансформация

Шоу исследует тему преображения, показывая, как бедная цветочница становится милой, уверенной в себе леди, как внешне, так и в глубине души. Ее метаморфоза начинается с идеи, подкинутой Хиггинсом, когда он говорит Пикерингу в Первом акте, что мог бы научить «это существо» говорить как герцогиня. Затем идёт следующий шаг, когда в Акте 2 Элизе дают помыться, отмывая её так хорошо, что даже отец не узнает свою дочь. К тому времени, когда Элиза навещает мать Хиггинса в акте 3, трансформация идет полным ходом. Миссис Хиггинс говорит своему сыну: «Она — триумф вашего искусства и искусства своей портнихи».

Тем не менее, изменения пока носят только внешний характер. Как и «видимая речь» — система обозначений, которую Хиггинс использует для визуализации произнесения речи, — это просто вид и звук Элизы. Сам Хиггинс поверхностно воспринимает её как ученицу: «деревянный брусок», что-то, чему нужно придать форму, эксперимент. Он работает над «созданием» Элизы, подобно тому, как греческий скульптор Пигмалион создал свою скульптуру, и несколько раз Хиггинс называет её «существом» — намек на роман Мэри Шелли (1797-1851) 1818 года «Франкенштейн» и «существо», созданное доктором Франкенштейном.

Профессор не понимает, что происходит более глубокая, более важная трансформация — то, в чем он не может поставить себе заслугу. Это пробуждение души Элизы. С самого начала необходимые качества заложены в ней, как непроросшие семена. Например, в акте 1, хотя она кажется грубой, невоспитанной и дерзкой, она демонстрирует грубое чувство собственного достоинства, когда думает, что Хиггинс — полицейский, который может обвинить её в домогательствах к проституции. Защищаясь, она утверждает: «Он не имеет права лишать меня характера. Для меня мой характер такой же, как у любой леди».

Смелость девушки проявляется, когда Элиза разыскивает Хиггинса и излагает ему свою хрупкую мечту стать леди. Затем она усердно преследует эту цель. Однако именно после вечеринки у посла Элиза становится леди не только в речи и манерах. В ответ на бесчувственное обращение Хиггинса она отстаивает свою самооценку и достоинство, а затем покидает Хиггинса. Она понимает, что эта часть её преображения была спровоцирован Пикерингом.

В акте 5 она спрашивает полковника: «Но знаете ли Вы, с чего началось мое настоящее образование? … Вы назвали меня мисс Дулитл в тот день, когда я впервые пришла на Уимпол-стрит.  С этой минуты я начала уважать себя «. Далее она объясняет: «Разница между леди и цветочницей не в том, как она себя ведет, а в том, как с ней обращаются «.

Все три аспекта преображения Элизы — внешность, речь и душа — объединяются, когда, наконец, она освобождается от Хиггинса, своего создателя. Подобно скульптуре Пигмалиона из слоновой кости, она живет страстной жизнью. Она больше не «размазня» и даже не герцогиня, она становится независимой женщиной. Важно отметить, что Шоу демонстративно противопоставляет Элизу идеализированной статуе Пигмалиона. В версии Овидия Пигмалион и Галатея, статуя которой ожила, вступают в брак и живут долго и счастливо. Но Галатея — не более чем застенчивая невеста, у которой мало свободы воли. Шоу отвергает эту версию, чтобы показать глупость человека, который создает человеческое существо таким упрощенным способом.

Внешний вид и идентичность

В акте 1 «Пигмалиона» Генри Хиггинс считается полицейским, хотя один из прохожих замечает: «Все в порядке: он джентльмен: посмотрите на его ботинки». На протяжении всей пьесы внешний вид определяет социальный статус персонажей. То, как они говорят, одеваются, их деньги (или их отсутствие), а также их манеры и мораль — все это служит индикаторами. Однако признаки поверхностны и часто противоречат реальности, как в случае с Генри Хиггинсом, у которого есть все атрибуты джентльмена и мало ожидаемых светских манер. И, как Элиза демонстрирует наиболее наглядно, важна реальность, которая скрывается за внешностью. Исследуя взаимосвязь между внешностью и идентичностью человека, Шоу предполагает, что внешнее проявление может быть отражением, маской или средством изменения личности.

Пикеринг представляет пример зеркальной природы внешности. Он предстает в образе хорошо одетого джентльмена военной выправки. В соответствии с этим фасадом высшего класса, он добр и хорошо воспитан со всеми, независимо от социального положения. Например, в Акте 1 его речь и поведение не меняются, обращается ли он к Кларе и её матери, цветочнице или Хиггинсу. Другим примером этой темы является поведение отца Элизы, Дулиттла, каким он представлен в Акте 2. Его грубая речь и манеры, одежда мусорщика, плохое финансовое состояние и сомнительная мораль — все это свидетельствует о его жизненном положении счастливого представителя «недостойных бедных». Ему не нужна мораль среднего класса, он проводит свою жизнь, «прикасаясь» к другим за деньги, и на данный момент он никогда не притворялся тем, кем кажется.

Однако внешность может быть обманчивой и скрывать истинную сущность человека. В первом действии Элиза — грязная, растрепанная цветочница, которая коверкает английский язык, выпрашивая несколько монет у прохожих в обмен на цветы. Ничто в её внешности не говорит об интеллекте, которым она обладает, о её желании быть леди или о её потенциале. Только её протесты «Я честная девушка, я такая и есть» и огорчение от мысли утратить свою личность намекают на скрытые качества, которые проявляются позже. Наоборот, её отца, как только у него появляются деньги, принимают за джентльмена из-за его изысканной одежды и принятых у среднего класса привычек.

В то же время внешность может быть средством изменения личности. Эта идея проявляется в трансформации Элизы, а также в ее дилемме, когда она становится леди. Под руководством Хиггинса и Пикеринга она совершенствуется в речи и одежде, этикете и ожиданиях. Однако она обнаруживает, что больше не вписывается в свою прежнюю ситуацию. Это «я» потеряно для нее. Ее личность — кто она есть и какое место занимает в мире — должна измениться.

Фундаментальная природа идентичности хорошо выражена Хиггинсом, который осознает, возможно, слишком поздно, что то, что скрывается за красивым языком и одеждой — сущность Элизы — это то, что имеет для него значение. В акте 5, когда он говорит ей, что привык к ее голосу и внешности, она возражает: «У тебя есть и то, и другое на граммофоне и в твоей книге фотографий. Когда тебе будет одиноко без меня, ты можешь включить машину. В ней нет чувств, которые можно обидеть «. Хиггинс отвечает: «Я не могу включить твою душу «.

Женственность

Викторианские ценности строго определяли статус и функции женщин и устанавливали твердые границы женственности среди социальных классов. В «Пигмалионе» Шоу иллюстрирует эти классовые границы и роли с помощью различных персонажей. На нижней ступени иерархии находится цветочница, Элиза, представительница бедного рабочего класса. Миссис Пирс, домработница Хиггинса, представляет класс прислуги. Будущая жена Дулитла — когда у мусорщика появятся деньги — представляет средний класс, достигший более высокого уровня жизни благодаря труду. Миссис и мисс Эйнсфорд-Хиллс, представители благородных людей с ограниченными средствами , не работают. Верхний ярус занимает миссис Хиггинс, состоятельная дама из высшего общества, которая вырастила семью и ведет домашнее хозяйство. Шоу стремится показать в «Пигмалионе», что такие границы с их фиксированными ролями и определениями женственности искусственны и могут быть нарушены.

Викторианское общество представляло идеальную женщину как обитательницу отдельной от мужчины сферы: дома, оазиса, в который мужчина убегает от моральной скверны делового мира. Как жена и мать его детей, она была спокойной, жизнерадостной, деловитой и высокоморальной («ангел дома») и, конечно же, не стремилась к жизни вне дома. Брак и материнство были для нее средством обеспечения финансовой безопасности.

Шоу видит в «Пигмалионе» новый идеал: свободолюбивую, образованную, уверенную в себе и нацеленную на карьеру женщину. Мать Хиггинса является образцом, на котором основано окончательное творение — Элиза. Миссис Хиггинс умна, культурна, образованна и независима. Сам Хиггинс говорит: «Мое представление о привлекательной женщине — это что-то, максимально похожее на тебя» (Акт 3). Она сочувствует Элизе как объекту эксперимента своего сына и в конечном итоге становится ее защитницей. Однако для нее уже слишком поздно более полно ломать социальные стереотипы. Она ведет домашнее хозяйство, как положено, и придерживается обычаев того времени. Следующий шаг должна сделать женщина помоложе.

В  персонаже Элизе  Шоу создает новый идеал — женщину со всеми качествами матери Хиггинса, но со временем, духом и амбициями, позволяющими идти своим путем. Подобно мифическому художнику Пигмалиону, который лепит идеальную женщину, Хиггинс и Пикеринг превращают Элизу в идеальную леди — утонченную, уверенную в себе и со всем потенциалом, который это подразумевает. Тем не менее, остается вопрос: сможет ли она преодолеть господствующее викторианское определение женственности, установленное для женщин среднего и высшего сословия? Или она сменила один набор ограничений — ограничений цветочницы из рабочего класса — на другой? У нее все еще должны быть средства финансового выживания.

Похоже, общество оставило ей три варианта — выйти замуж за Хиггинса, Пикеринга или Фредди. Однако в пятом акте Элиза сама задумывается о четвертом. Она, действительно, может выйти замуж за Фредди, но теперь у нее есть выбор карьеры — возможность преподавать то, чему она научилась. Делая этот выбор, она может нарушить установленные границы и определить для себя новую женственность.

Персонажи

Персонаж Описание
Хиггинс Генри Хиггинс, также ведущий записи в акте 1, является профессором фонетики и наставником Элизы.
Элиза Элиза Дулитл, также цветочница в первом действии, хочет быть леди и приходит к Хиггинсу на уроки речи.
Пикеринг Полковник Пикеринг, также джентльмен из первого акта, покровитель Элизы и такой же знаток языка, как Хиггинс.
Дулитл Альфред Дулиттл — отец Элизы, мусорщик и негодяй.
Миссис Хиггинс Миссис Хиггинс — мать Генри Хиггинса, мудрая и величественная женщина и защитница Элизы.
Фредди Фредди Эйнсфорд Хилл — молодой джентльмен, который влюбляется в Элизу.
Миссис Пирс Миссис Пирс — экономка Хиггинса, которая берет на себя роль суррогатной матери Элизы.
Случайный прохожий Случайный прохожий укрывается от дождя в акте 1 и по ботинкам узнает Хиггинса как джентльмена.
Клара Клара Эйнсфорд Хилл, также дочь в акте 1, является сестрой Фредди и одной из первых встречает новую, более женственную Элизу.
Миссис Эйнсфорд Хилл Миссис Эйнсфорд Хилл, также исполняющая роль матери в первом акте, является матерью Фредди и одной из первых знакомится с новой, более женственной Элизой.
Горничная в гостиной Горничная — служанка в доме миссис Хиггин.
Саркастичный прохожий Саркастичный прохожий укрывается от дождя в акте 1 и бросает вызов Хиггинсу, требуя определить, откуда взялся «джентльмен».
Констебль Констебль — пожилой полицейский, который застает Элизу и Фредди целующимися в конце 4-го акта; он появляется в тексте 1941 года.
Первый десантный лакей Первый приземлившийся лакей — слуга в посольстве; он появляется в тексте 1941 года.
Лакей Лакей — слуга в посольстве; он появляется в тексте 1941 года.
Ведущий Ведущий принимает Элизу на вечеринке в посольстве; он появляется в тексте 1941 года.
Хозяйка Хозяйка принимает гостей на вечеринке в посольстве и просит Непоммука узнать все, что он может, об Элизе. Она появляется в тексте 1941 года.
Непоммук Непоммук, также Бакенбардист в третьем акте, бывший ученик Генри Хиггинса, который определяет, что Элиза — венгерская принцесса. Он появляется в тексте 1941 года.
Второй констебль Второй констебль — молодой полицейский, который велит Элизе и Фредди убираться с улиц в акте 4. Он появляется в тексте 1941 года.
Второй  лакей Второй  лакей — слуга в посольстве. Он появляется в тексте 1941 года.
Таксист Таксист отвозит Элизу домой в акте 1, а позже отвозит ее и Фредди на Уимблдон-Коммон в акте 4. Он появляется в тексте 1941 года.

Интересные факты

Пьеса Джорджа Бернарда Шоу «Пигмалион» 1913 года рассказывает историю Элизы Дулитл, неграмотной цветочницы из лондонского Ковент-Гардена. Взятая под крыло профессора Генри Хиггинса, эксперта в области лингвистики и фонетики, она становится объектом пари относительно того, возможно ли превратить женщину из низшего класса в утонченную леди.

Возможно, сегодня наиболее известный по мюзиклу «Перевоплощение» 1956 года в «Мою прекрасную леди» и последующей киноверсии 1964 года с Одри Хепберн в главной роли, «Пигмалион» — классическое произведение театра 20 века. Помимо остроумной комедии и романтической интриги, «Пигмалион» предлагает критику жесткой классовой системы Британии рубежа веков, а также потенциал для феминистской критики через развитие характера Элизы и ее конфликтных отношений с мужчинами, пытающимися контролировать ее.

1. Образ Генри Хиггинса был основан на столь же раздражительном профессоре из реальной жизни.
Генри Свит был профессором фонетики и языка в Оксфордском университете в начале 20 века. Его печально известная сварливая личность легла в основу образа Генри Хиггинса, как утверждает Шоу в своем предисловии.

2. Шоу — единственный человек, получивший одновременно Нобелевскую премию и премию Американской Киноакадемии.
Шоу получил Нобелевскую премию по литературе в 1925 году за свой длинный список литературных произведений, в который вошли «Пигмалион», «Майор Барбара», «Человек и Супермен» и «Дом разбитых сердец». В 1938 году он получил премию «Оскар» за сценарий к экранизации «Пигмалиона».

3. Шоу презирал саму идею о том, что Элиза может выйти замуж за Хиггинса.
Сэр Герберт Бирбом Три, владелец театра Его Величества, хотел изменить финал «Пигмалиона», чтобы Хиггинс и Элиза поженились, что сделало бы финал более счастливым и, предположительно, увеличило продажи. Шоу был категорически против такого изменения сюжета, сказав Три: «Твой конец ужасен: тебя следует застрелить».

4. Мировая премьера «Пигмалиона» на самом деле состоялась в Вене — и на немецком языке.
Зигфрид Требич, литературный агент Шоу, приобрел немецкий перевод пьесы, премьера которой состоялась в Бургтеатре в австрийской столице в октябре 1913 года, за полгода до премьеры в апреле 1914 года в Лондоне. Он был популярен как у австрийских критиков, так и у зрителей. Пьесы Шоу в целом были хорошо приняты в Вене и часто ставились.

5. В музыкальной экранизации также была выбрана актриса постарше на роль Элизы.
Британской актрисе Одри Хепберн, сыгравшей главную роль в музыкальной экранизации 1964 года «Моя прекрасная леди», было 35 лет, когда она появилась в роли Элизы Дулитл, хотя героине должно было быть 19. Затем продюсеры выбрали Джереми Бретта — актера за 30 — на роль 20-летнего Фредди. Создатели фильма хотели взять на роль актера постарше, чтобы разница в возрасте между двумя главными героями не была столь очевидной для зрителей.

6. Актриса из «Игры престолов» сыграла две роли в «Пигмалионе».
Британская актриса Диана Ригг, сыгравшая Оленну Тирелл в сериале HBO «Игра престолов», впервые сыграла Элизу Дулитл в постановке 1974 года в Вест-Энде. Ригг была довольна тем, что режиссер остался верен первоначальному замыслу Шоу относительно пьесы и что Элиза превратилась в независимую женщину, вместо того чтобы влюбиться в Хиггинса.

Ни одна умная женщина сегодня не смирилась бы с таким концом —  с тем, что Элиза снова станет тряпкой у двери и подвергнется оскорблениям.
В 2011 году — примерно через 37 лет после своего первого выступления — Ригг вернулась к другой постановке «Пигмалиона», на этот раз сыграв мать профессора Хиггинса.

 

Текст: Светлана Никонова, 158 👀