Фразеологизмы из Библии • доклад-сообщение 💡

окружающий мир, филология •

Среди миллиардов книг, самой читаемой и покупаемой во все времена считается Библия. Она издается на трех тысячах языках, чтобы верующие православные люди всего мира имели возможность проникнуться ее сутью, и осознать ее главный посыл – любовь к ближнему. Поэтому она занимает особо почетное место на полках миллионов семейных библиотек.

Что такое Библия

Как с латинского, так и с греческого языков «Библия» переводится как «книга». Составление этого труда заняло полторы тысячи лет. В итоге появилось писание, включающее 66 различных книг, среди которых тексты закона, исторические и пророческие тексты, послания и книги поэзии. Ветхий и Новый Заветы – это два основных священных раздела, составляющих Библию. В Ветхом Завете описана история нации, Новый Завет посвящен жизни всеми ожидаемого человека – Христа.

Кем была написана Библия

Несмотря на то, что составители Библии принадлежали к самым разным социальным слоям и практически никогда не были знакомы (среди них были священники, фермеры, врачи и даже пастухи), книга вышла необыкновенно гармоничной, объединенной логично последовательными темами. Это еще раз говорит о том, что единственный, объединяющий автор этого священного труда – Бог.

Библейские фразы и выражения

Священное Писание оставило миру столько крылатых выражений и фраз, что даже те люди, которые никогда не держали в руках эту книгу, часто произносят их в повседневной жизни.

Рассмотрим несколько примеров фразеологизмов из Библии, наиболее употребительных и в наше время.

«Выпить чашу до дна» (Книга пророка Исайи, Ветхий Завет) – достойно и до конца принять все, что уготовано судьбой, перенести невзгоды и трудности. Пример: декабристы знали, что их ожидает после выступления на Сенатской площади, но были готовы выпить чашу до дна.

«Не от мира сего» (Евангелие от Иоанна) – так обычно называют людей, предающихся мечтаниям, витающих в облаках и далеких от реальности. Пример: при близком знакомстве он оказался очень странным, как будто не от мира сего.

«Камень преткновения» (Книга пророка Исайи, Ветхий Завет) – препятствие, трудность, возникшая на пути к какой-либо цели или при решении определенной задачи. Пример: незнание английского языка часто становится камнем преткновения при устройстве на работу.

«Вернуться на круги своя» (Книга Екклесиаста) – возврат к состоянию или положению, которое существовало до текущего момента. Пример: мы некоторое время работали по новому графику, но затем все вернулось на круги своя.

«В поте лица» (Бытие) – трудиться, превозмогая усталость, лишая себя сна и отдыха. Пример: чтобы обогнать конкурентов, наш коллектив весь год работал в поте лица.

«Глас вопиющего в пустыне» (Книга пророка Исайи, Ветхий Завет) – отчаянная просьба быть услышанным, одиночный призыв. Пример: на консилиуме он предложил способ лечения больного, но это прозвучало, как глас вопиющего в пустыне.

«Манна небесная» (Исход) – неожиданная помощь в виде еды или других благ, словно спустившихся с небес, нетерпеливое ожидание чего-либо. Пример: в засушливое лето крестьяне ожидали дождя, словно манну небесную.

«Посыпать голову пеплом» (Книга Иова) – означает высшую степень печали или скорби из-за утраты кого- или чего-либо, а также глубокое сожаление о совершенном поступке. Пример: не нужно посыпать голову пеплом за поступки, которые ты не совершал.

«Умывать руки» (Евангелие от Матфея) – намеренно уходить, отстраняться от ответственности или предстоящего дела, сложить с себя полномочия. Пример: он обещал помочь мне в разрешении моей проблемы, но в самый ответственный момент умыл руки.

Естественно, что многие выражения и фразы с течением времени утратили свой первоначальный смысл, но все же дошли до наших современников в виде вечных истин библейского происхождения.

Иллюстрации

Доклады в разделе филология:

ЛингвистыЛомоносовРусские народные сказкиФразеологизмыРечевой этикетЗаимствованные слова в русском языкеРечьЧасти речи
Текст: Ксения Алексеевна, 9.4k 👀